czwartek, 26 września 2013

Lekcja 1. Ich spreche kein Deutsch. Kein czy nicht?

Gdy klarował się mój wyjazd do Niemiec zaczęłam się zastanawiać nad rozpoczęciem nauki niemieckiego. W markecie wpadła mi w ręce książka "Blondynka na językach" Beaty Pawlikowskiej. Wydałam 12 pln i nauczyłam się kluczowego zdania "ich spreche kein Deutsch" - nie mówię po niemiecku. 

Wówczas mój kolega powiedział  mi, że źle to mówię, ponieważ powinnam powiedzieć "ich spreche nicht Deutsch"

Zdziwiłam się, kolega dobrze zna niemiecki, ale wydawca książki pozwoliłby sobie na taki błąd? Dziś już wiem, że w książce zapis był prawidłowy.

Prawidłowo brzmiące zdanie to "ich spreche kein Deutsch".

Dlaczego?

Są 4 reguły:).

Ale najpierw, są ważne 3 słowa:

Verb - czasownik
Nomen - rzeczownik (w niemieckim pisze się je z dużej litery)
Adjektiv - przymiotnik


REGUŁA NR 1

A to najprostsza zasada użycia "nicht" i "kein". Co z czym występuje?

nicht: Verben, Adjective
kein: Nomen

Pozostałe reguły omówię na przykładach, ponieważ uzupełniają regułę nr 1.

KEIN

Is hier ein Restaurant? Nein, hier ist kein Restaurant.
Sind hier Hotels? Nein, hier sind keine Hotels.
Is das ein Museum? Nein, das ist kein Museum.
Is hier eine Bank? Nein, hier ist keine Bank.

1. Zauważyliście, że pojawia się "kein" lub "keine"? Dobrze, jesteście spostrzegawczy!
2. A zauważyliście, że pojawia się "ist" i "sind"? Super!

Wiecie dlaczego? W pierwszym przypadku - dlatego, że to zależy od rodzajnika rzeczownika. W tym drugim - o liczbę pojedynczą lub mnogą (muzeum, hotele).
Ale na razie tym się nie zajmujmy, bo tu przyszedł czas na regułę nr 2.

REGUŁA NR 2

To, co jest ważne i warte uwagi, to to, że te rzeczowniki występują tu z rodzajnikiem nieokreślonym! Spójrzcie na te pytania raz jeszcze. Widzicie to?

eine Bank
ein Museum
ein Restaurant

A teraz spójrzcie na odpowiedzi.

Nein, hier ist kein Restaurant.
Nein, hier sind keine Hotels.

Kein stoi przed rzeczownikiem!

NICHT

Spielt ihr? Nein, wir spielen nicht.
Schlafen Sie? Nein, ich schlafe nicht.
Fährt der Zug nach Bonn? Nein, der Zug fährt nicht nach Bonn.
Ist der Urlaub lang? Nein, der Urlaub ist nicht lang.


REGUŁA NR 3

Zauważyliście, że "nicht" w pierwszych dwóch zdaniach występuje za czasownikiem i na końcu zdania?

Spielt ihr? Nein, wir spielen nicht.
Schlafen Sie? Nein, ich schlafe nicht.

"Nicht" jest umiejscowione za czasownikiem i na końcu zdania i zaprzecza tym samym całe zdanie.

spielen nicht
schlafe nicht
REGUŁA NR 4

A w dwóch ostatnich zdaniach?

Fährt der Zug nach Bonn? Nein, der Zug fährt nicht nach Bonn.
Ist der Urlaub lang? Nein, der Urlaub ist nicht lang.

Przeczenie „nicht” stosuje się do zaprzeczenia rzeczownika, który występuje z rodzajnikiem określonym.

der Zug
der Urlaub

Tyle na początek!
Ćwiczcie.

Pozdrawiam,
Magda

ps. chcesz uzupełnić ten wpis? Zapraszam, pamiętaj, że ja dopiero uczę się niemieckiego:)

4 komentarze :

  1. Wydaje mi się, że przymiotnik po niemiecku piszemy przez k -> Adjektiv ;) Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Justyna, dziękuję za tą słuszną uwagę. Oczywiście prawidłowy zapis to Adjektiv.

      Usuń
  2. odnośnie reguł to czasownik zawsze na drugim miejscu w zdaniu ma być , chyba . Ale podobno Niemcy pomijają w mowie potocznej niektóre słowa na przykład : ich bin mude i mówią bin mude , czy tak jest na prawdę nie wiem .

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tak, w niemieckich zdaniach czasownik zawsze ma być na drugim miejscu, ale ten wpis jest na temat pozycji kein i nicht w zdaniu:)

      Usuń